VIA TORRAZZO

Via Torrazzo prende il nome dal Torrazzo o Toracium, medievale residenza del Commissario Vescovile: di questa casa fortificata restano tracce nella muratura a bugnato che si nota all'imbocco della via stessa. Da questa lunga e tortuosa strada che porta al cuore dell'antico borgo scendono a pettine diversi vicoli dalla tipica connotazione medievale e dai nomi pittoreschi: il Vicolo degli Asini, usato come luogo di sosta per gli asini di chi veniva al mercato settimanale, Via di Mezzo, Via Speranza, Via Torcolo. Sono vie strette, su cui si addossano gli edifici, adatte alla difesa da eventuali improvvisi attacchi provenienti dal lago; sboccano su Via Nave Corriera, nel cui nome c'è il ricordo del tempo lontano in cui la sponda del lago si spingeva molto più avanti, verso la linea delle case, e qui si svolgeva tutto il traffico dei barconi per il trasporto delle merci e dei passeggeri. Da Via Nave Corriera è ancora visibile, prospettante sul Vicolo Angusto, un tratto delle antiche mura con alcune feritoie.

VIA TORRAZZO (TOWER STREET)

Via Torrazzo takes its name from the Torrazzo or Toracium, which was the medieval residence of the Bishop's "gastaldo" (chamberlain). The only remaining traces of this fortified house are a few squared stones which can be seen at the beginning of the street. This long and winding street, leading to the heart of the early village is flanked to one side by small alleys, typical of medieval times, with picturesque names such as: Vicolo degli asini (Donkey Alley), used as a resting place for the donkeys by the people who came to weekly market, Via di Mezzo (Middle Street), Via Speranza (Hope Street) and Via Torcola. The narrow streets with crowded buildings, well suited to defend against sudden attacks coming from the lake, lead into Via Nave Corriera (Courier Boat Street) in whose name is a reminder of a distant past, when the shores of the lake reached the row of houses, and here was the loading and unloading of all the lake's traffic, both goods and passengers. From this same street is still visible in Vicolo Angusto (Narrow Alley) a section of the ancient fortified wall


RESTI DELLE ANTICHE PORTE CIVICHE

Nel Medio Evo il paese era difeso da una cinta muraria e da un sistema di porte, la cui chiusura permetteva di trasformare in ultimo baluardo di difesa il cuore del paese che comprendeva quelle zone oggi conosciute come Piazza Mercanti, Piazza Berlai, Capovilla .

La prima di queste porte si trova circa alla metà di via torrazzo e se ne notano ancora le robuste spalle addossate alle case.

THE REMAINDER OF THE ANCIENT TOWN GATES.

In the medieval era the town was defended by a ring of walls and a system of gates. By the closure of these gates the heart of the town, that composed of the zone which today we recognise as Piazza Mercanti (Merchant Square), Piazza Berlai and Via Capovilla was transformed into a fortress.

The first of these gates was about halfway along Via Torrazzo and one can still see the strong door frames leaning against the houses.


La seconda porta è situata in un tratto di Via dei Monti, continuazione della Via di Mezzo che, salendo da Via Nave Corriera porta alla Pieve.

The second gateway is situated in a section of Via dei Monti (Mountain Street), a continuation of Via di Mezzo (Middle Street), that ascends from Via Nave Corriera (Courier Boat Street) to the Pieve (ancient parish church).


L'ultima è posta all'estremità del vecchio centro, all'inizio della Via Mandalossa, che porta al santuario seicentesco della Natività della Vergine ed alla frazione di Govine.

La porta oggi si mostra in veste neoclassica ed al suo interno, sul lato nord, vi è un antico corpo di fabbrica che la tradizione vuole fosse la torre del guardiano. Qui il livello della pavimentazione stradale si è alzato di circa m.1,5 a causa delle alluvioni del vicino torrente Trobiolo.



The last one is at the edge of the ancient centre, at the beginning of Via Mandalossa that leads to the 17th century sanctuary of the Virgin Birth and to the small quarter of Govine.

Inside, to the north of the neo-classic style gate, is an ancient building, traditionally considered to be a watchtower. Here the level of the road has now become 1.5 mtr higher due to the flooding of the nearby torrent, Trobiolo.


PIAZZA BERLAI

La caratteristica piazzetta, che si apre nel centro storico del paese, è collegata a Via Capovilla da una serie di androni con volte a botte, che anticamente, di notte, erano chiusi, così che il luogo poteva diventare un baluardo difensivo.

Nell'angolo sud est è visibile quanto rimane di una robusta torre dalla struttura quadrangolare. Qui abitava la famiglia Berlai, estinta nei primi anni del XIX secolo, alla quale il Governo Veneto aveva affidato l'incarico di chiudere il portone di Via Mercanti.

BERLAI SQUARE

The characteristic small square that opens in the historical centre of the town is connected to Via Capovilla by a series of vaulted porchways, that in ancient times were closed at night so that the quarter could become a fortress.

In the southeast corner is what remains of a solid quadrangular tower. Here until the beginning of the 19th century lived the Berlai family who had been charged by the Venetian government to guard the gateway located in Via Mercanti (Merchant Street).